Saadi - Bani Adam

Ladinsky is my favorite Hafiz translator. Was reading A Year with Hafiz: Daily Contemplations this weekend and came across a poem where he references Saadi and a poem of his that graces the entrance to the Hall of Nations of the UN building.

Had to look up the poem. Here it is:

The sons of Adam are limbs of each other,
Having been created of one essence.
When the calamity of time affects one limb
The other limbs cannot remain at rest.
If you have no sympathy for the troubles of others,
You are unworthy to be called by the name of a Human.

Found some varying translations here:

You are unworthy to be called by the name of a Human.

Rhyming translations by M. Aryanpoor:

Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul.
If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain.
If you've no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain!

Translation by H. Vahid Dastjerdi:

Adam's sons are body limbs, to say;
For they're created of the same clay.
Should one organ be troubled by pain,
Others would suffer severe strain.
Thou, careless of people's suffering,
Deserve not the name, "human being".

Translation by Dr. Iraj Bashiri:

Of One Essence is the Human Race,
Thusly has Creation put the Base.
One Limb impacted is sufficient,
For all Others to feel the Mace.
The Unconcern'd with Others' Plight,
Are but Brutes with Human Face.

More here.

[Image credit]